就算不太了解日文,應該也有不少人知道「ありがとう」這個單字吧?這也是造訪日本的每位遊客在道謝時想努力傳達的一句話吧?或許也有人不僅知道「ありがとう」,也曾聽過較為禮貌的謝謝「ありがとうございます (arigato gozai masu)」與「ありがとうございました (arigato gozai mashita)」吧! 不過您知道根據日本不同地區「ありがとう」也會有不一樣的說法嗎?就像世界上其他國家的某些區域有其方言,日本各地也有許多當地特有的措辭用語。有些地區謝謝的說法和「ありがとう」相似,但也有不少地區截然不同,連日本人都不知道其含義。 難得造訪路途遙遠的日本,您會不會想使用當地的用語傳達感謝之意呢?如果以很少外國遊客知道的地區用語向當地人道謝,想必他們一定會非常開心吧! ※請注意以下介紹的「ありがとう」並非網羅日本全國全部的謝謝講法。有時會因地區有多個說法,也有些地方使用的也是標準語的「ありがとう」。
近似於標準語的「ありがとう」「ありがとうございます」
首先先從接近標準語「ありがとう」「ありがとうございます」的各地方言開始介紹。
愛知縣:ありがとうさん (arigato san)
千葉縣:あんがとう (angato)
廣島縣:ありがとうあります (arigatoarimasu) / ありがとの (arigatono)
雖然「ありがとうあります」已經不是現在日常生活中常見的單詞,但仍是許多老年人的常用用語。
岩手縣:ありがとうがんす (arigato gansu)
岩手縣盛岡市地區加在語尾代表敬語的「~です (desu)」是以「~がんす (gansu)」方言表示。像是「そうでがんすなす (sodegansunasu) / そうですよね (sodesuyone) 是這樣啊」、「そうでながんす (sodenagansu) /そうではありません (sodehaarimasen) 不是這樣」皆為方言的表示方式。也就是說「ありがとうがんす」是「ありがとう」的敬語表現。
香川縣:ありがとで (arigatode)
鹿兒島縣:ありがとうござす (arigato gozasu)
長野縣:ありがとうござんす (arigato gozansu)
長崎縣:ありがとうござす (arigato gozasu)
岡山縣:ありがとうござんす (arigato gozansu)
佐賀縣:あいがとう (aigato)
埼玉縣:あいがとな (aigato na)
山梨縣:ありがとうごいす (arigato goisu)
山梨縣的方言為「甲州腔」。較為禮貌的說法為「ありがたいこんでごいす (arigatai kondegoisu)」。比較輕鬆的講法則是「わりぃじゃんねぇ (warii janne)」。「わるい (warui)」=「造成別人的麻煩、不便;わるいね (waruine) 真不好啊 / ごめんね (gomenne) 抱歉啊」。
關西地區廣泛使用的「おおきに」
接下來要介紹的是關西地區廣泛使用的「おおきに」。
「おおきに(大きに)」本身帶有「很」與「非常」等含義,據說原來是像「大きにありがとうございます (okiniarigatogozaimasu)」這樣加在謝謝之前,強調感謝之意。
京都府:おおきに
大阪府:おおきに
奈良縣:おおきに
兵庫縣:おおきに / ありがとうおます (arigato omasu)
滋賀縣:おおきに
三重縣:おおきんな (okin na)
大分縣:おおきに
靜岡縣:おおきに
和歌山縣:おおきによ~ (okiniyo)
秋田縣:おぎに (ogi ni)
宮崎縣:おおきん (oki n)・あいがとぐわした (aigato guwashita) →ありがとうございました
在地獨有充滿特色的方言
青森縣:ありがとうごす (arigato gosu) / めやぐだ (meyagu da)
在青森縣內「謝謝」依地區分成好幾種單詞,「めやぐだ」為青森縣津輕地區的用語。「めやぐ」 (meyagu) 據說包含「造成他人的不便非常抱歉」的意思。
島根縣:だんだん (dan dan)
「だんだん」代表「重ね重ね (kasane kasane)」衷心的意思,原本的用法是加在謝謝之前「重ね重ねありがとうございます」,表示由衷感謝。
愛媛縣:だんだん
鳥取縣:だんだん / ようこそ (yokoso)
熊本縣:ちょうじょう (cho jo) / だんだん
「ちょうじょう」的漢字是「重疊」,帶有「屢次、衷心」之意。是想鄭重地表示感謝時所用的單詞。
熊本縣民通常不會單使用「だんだん」,而是會像「だんだんな~(dandan na)」這樣加在單詞前方。
石川縣:きのどくな (kinodokuna) / あんやと (anya to)
石川縣的「きのどくな」包含「對對方做了不好的事」的含義,富山縣與福井縣等其他地區也會使用。常與感嘆詞「あらー(ara)」(哎呀) 搭配使用,如「あらー、きのどくな」。
福井縣:きのどくな (kinodokuna) / おうきのう (oki no)
岐阜縣:きのどく (kinodoku) / うたてー (utate)
富山縣:ごちそうさま (gochiso sama) / きのどく
新潟縣:ごちそうさまです (gochiso sama desu)
「ごちそうさま (謝謝招待)」是在吃飽飯後說的語句。新潟縣說「謝謝」時也會使用此說法。特別用在別人送東西給自己時,是老年人常使用的單詞。
福島縣:たいへん (tai hen) / してもらって (shite moratte)
福島縣的「謝謝」方言特別有趣。加在某些單詞前方表示強調或說明困難的狀況時使用的「大変 (tai hen)」代表「謝謝」,而類似「髪を切ってもらった (kami o kitte moratta) /別人幫我剪頭髮」這種別人「幫我做某事」時會使用的「してもらって」也可以用來表示「謝謝」。
北海道:いや助かった (iya tasukatta)
別人幫助自己時會使用的「いや助かった」竟然是北海道方言中代表「謝謝」的語句。北海道雖然是寒冷的地區,但當地居民的心卻非常溫暖。
宮城縣:まんずどうもね (manzu do mone)
「まんず (manzu)」代表「本当に (hontoni) /真的」的意思。與表示「謝謝」的「どうもね (domone)」一起使用即為「真的很感謝」的意思。「どうもね」是宮城縣常見的方言,也可以用來代表「再見」。
德島縣・高知縣:たまるか (tamaruka)
「たまるか」常用在「~してたまるか (shitetamaruka)(~絕對不會做某些事)」等帶有否定意涵的事情上,但在德島縣與高知縣則是用來表示感謝的方言。
山形縣:おしょうしな (osho shina)
「おしょうしな」為山形縣米澤市所使用的山形腔之一,帶有愚蠢又可笑的意思,語源來自於「笑止 (しょうし (shoshi) /可笑」,據說一開始是用來表示被對方稱讚時害羞、不好意思的感覺。更加尊敬的說法是「おしょうしなし (osho shinashi)」,「おしょしおしょし」像這樣連續說2次是比較輕鬆的講法。
山口縣:たえがとうございます (taegato gozaimasu)
「耐え難い (taegatai)」為「無法忍受」之意,山口腔則結合「耐え難い」與「ありがとうございます」變成「たえがとうございます」,用來表示謝謝。
沖縄縣:にへーでーびる (nihe de biru)
沖縄縣方言中,沖縄本島使用的語言為「沖繩語」,沖繩語以「にへーでーびる」代表「謝謝」。「にへーでーびる」是以「にへー(ありがとう)」與「でーびる(ございます)」結合而成,是訴說感謝時較為尊敬的說法,因此不論對誰都可使用。
到日本全國當然說「ありがとう (arigato)」也能通,所以也不一定要記得以上單詞或加以使用。不過前往大阪旅遊購買章魚燒時,不妨跟店員說聲「おおきに (okini)!」看看,說不定會讓旅途更加愉快喔!
本文資訊均以公開時為準。